window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'UA-214494720-1');

Multilingual Translator

MA DPI MCIL CL Chartered Polish to English Translator.

Multilingual Translator2024-07-24T18:08:38+00:00
polish-to-english-translator-certified1

Iwona Izabella Wright MA DPI MCIL CL

As a chartered linguist and professional multilingual translator, I specialise in professional Polish-English legal translation and interpreting but also work with German and Russian language pairs. My priority is to provide expertise and value for money to my clients by following the principle of precision, detail and accuracy in all projects that I undertake.

Your Benefits:

At Nicobell Language Solutions I focus solely on legal translations which gives me an advantage over more general service providers who often do not possess the in-depth knowledge indispensable for producing such translations.

My Passion:

Having a particular interest in law has led me to obtain extensive diplomas and certificates, allowing me to specialise in high-end Polish legal translation and interpreting services. I regularly work in diverse legal settings and on sensitive subjects hence confidentiality and discretion are of the utmost importance to me.

Professional Qualifications:

Institute-of-Legal-Secretaries-and-PAs-web
Legal Secretaries Diploma (ILSPA) 2018
Institute-of-Legal-Secretaries-and-PAs-web
Family Law Foundation Certificate (ILSPA) 2018
Institute-of-Legal-Secretaries-and-PAs-web
Wills, Probate & Administration Foundation Certificate (ILSPA) 2018
DPI (Diploma in Police Interpreting) (CIOL, UK) 2018
DPSI (Diploma in Public Service Interpreting) (4 parts) (CIOL, UK) 2012
MA in Russian and English Philology, (University of Warmia and Mazury, Poland) 2008
Teaching foreign languages, (University of Warmia and Mazury, Poland) 2008

My CPDs:

  • Russian for Business Studies (The Australian Academy) 2008

  • German (Language School – Deutsch Direkt, Poland) 2008
  • American Studies Program (North Park University, Chicago, USA) 2007

  • Time Management (Franklin Covey, London) 2009

  • Legal 500 (TransLegal), 2021

  • Legal English for LLM students (TransLegal), 2021

  • International Legal English – Key Terminology (Legal English Expert A. Młodawska, Poland)- 2020

  • Legalese (Legal English Expert A. Młodawska, Poland)- 2020

  • English Contracts for Polish purposes (Legal English Expert A. Młodawska, Poland)- 2020

  • Advanced Legal English for Polish Purposes (Legal English Expert A. Młodawska, Poland)- 2020

  • Legal English Certified Translations – (Renata Świgońska, Poland) 2013 and 2014

  • Legal English Translations (Textem, Poland) 2019

  • Import-Export Started Course (Birmingham, UK), 2010

  • Law for non-lawyers: Introduction to Law (Monash University, Australia) 2017

  • Proofreading & Editing (College of Media and Publishing, UK) 2021

  • Prisons – Incarceration (Future Learn) 2020

  • Do prisons work (Open University) 2020

  • Law & Parliament (Future Learn) 2020

  • Justice System (Open University) 2020

  • Modern Slavery (Open University) 2020

  • Migration & Refugees (Open University) 2020

  • Chartered Institute of Linguists – CPDs x 20, 2020

  • Prevent for Practitioners (2019) 2021

  • Safeguarding in FE (2019) 2021

cpd polish to english translation
legal virtual assistant bilingual

My CPDs:

  • Russian for Business Studies (The Australian Academy) 2008

  • German (Language School – Deutsch Direkt, Poland) 2008
  • American Studies Program (North Park University, Chicago, USA) 2007

  • Time Management (Franklin Covey, London) 2009

  • Legal 500 (TransLegal), 2021

  • Legal English for LLM students (TransLegal), 2021

  • International Legal English – Key Terminology (Legal English Expert A. Młodawska, Poland)- 2020

  • Legalese (Legal English Expert A. Młodawska, Poland)- 2020

  • English Contracts for Polish purposes (Legal English Expert A. Młodawska, Poland)- 2020

  • Advanced Legal English for Polish Purposes (Legal English Expert A. Młodawska, Poland)- 2020

  • Legal English Certified Translations – (Renata Świgońska, Poland) 2013 and 2014

  • Legal English Translations (Textem, Poland) 2019

  • Import-Export Started Course (Birmingham, UK), 2010

  • Law for non-lawyers: Introduction to Law (Monash University, Australia) 2017

  • Proofreading & Editing (College of Media and Publishing, UK) 2021

  • Prisons – Incarceration (Future Learn) 2020

  • Do prisons work (Open University) 2020

  • Law & Parliament (Future Learn) 2020

  • Justice System (Open University) 2020

  • Modern Slavery (Open University) 2020

  • Migration & Refugees (Open University) 2020

  • Chartered Institute of Linguists – CPDs x 20, 2020

  • Prevent for Practitioners (2019) 2021

  • Safeguarding in FE (2019) 2021

cpd polish to english translation
legal virtual assistant bilingual

Your Benefits of working with Nicobell Language Solutions

Frequently Asked Questions

How can you assist your customers?2021-09-11T12:35:36+00:00
  • Face to Face interpreting
  • Consecutive interpreting
  • Simultaneous interpreting
  • Court interpreting
  • Police interpreting
  • Transcription
  • Translation
  • Business interpreting
  • Telephone Interpreting
  • Skype/ZOOM/Microsoft Teams/Video Interpreting
Can you list all relevant qualifications?2021-11-23T21:13:49+00:00
  • Legal Secretaries Diploma (ILSPA) 2018
  • Family Law Foundation Certificate (ILSPA) 2018
  • Wills, Probate & Administration Foundation Certificate (ILSPA) 2018
  • DPI (CIOL, UK) 2018
  • DPSI (4 parts) (CIOL, UK) 2012
  • MA in Russian and English Philology, (University of Warmia and Mazury, Poland) 2008
  • Teaching foreign languages, (University of Warmia and Mazury, Poland) 2008
What makes your business unique?2021-09-11T12:26:16+00:00

I take an individual approach when dealing with my customers. I take pride in my work, deliver value for money and create unique partnerships with my clients.

Why should customers use your services?2021-09-11T12:26:01+00:00

The skills that differentiate me from my competition are:

  • Curiosity – I never stop learning and improving. I constantly invest in my CPDs by taking highly specialised law-related courses and networking events relating legal field.
  • Flexibility – I adapt to situations quickly and efficiently. I make my clients feel at ease which helps the process run smoothly by avoiding any misunderstandings and delays.
  • Deliver high-quality work quickly – a sense of urgency goes a long way for my customers.
  • Dedication – my work is my passion which my clients recognise and appreciate.
  • People skills, active listening and excellent customer service skills – are what make me rise to the top in the eyes of my customers.
  • Emotional resilience – coping with extremely demanding environments such as the Police Force and Courts, the Crown Prosecution Service
Do you offer any other services?2021-09-11T12:25:28+00:00

As a Legal Secretary I work from solicitors’ written notes and audio files (dictation).
I often prepare transcriptions of court proceedings and offer proofreading & editing services of legal, business and marketing texts.

Are you a member of any relevant professional membership bodies?2021-12-06T18:22:44+00:00
  • CIOL – Full Chartered Member No. MCIL 47454
  • Affiliate Membership ILSPA (Institute of Legal Secretaries and PAs)
  • Professional Indemnity Insurance
  • Enhanced DBS
  • Registrered with ICO (Information Commissioner’s Office)
  • National Association of Licenced Paralegals Member

Get a Translation Quote

Each task is considered on an individual basis therefore the final and transparent cost will rely upon a few components.

Please get in touch for a customised quotation.

How to submit a request for a certified translation?

1. Scan or photograph the document

Take a clear picture or scan all of the pages of the document. Make sure that all the stamps, signatures and dates are clearly visible to enable quick and accurate translation.

2. Submit it via online form or email.

Send the file by e-mail to us at office@nicobell.com or submit it on our website through the ‘quote box’.

Our Guarantee:

We guarantee a friendly, accurate and swift turnaround from 24 hours to 3 working days offering straightforward and transparent rates. The files you receive will be encrypted and password protected during transfer through our online system. The confidentiality and quality of our services are of the utmost importance to us. Therefore, a signed non-disclosure agreement is available upon request.